قالب وردپرس درنا توس
خانه / شعرها / نامه | امیلی دیکنسون

نامه | امیلی دیکنسون


نامه

یک نامه لذت دنیاست-
خدایان را انکار می کند.

درباره‌ی هودیسه حسینی

هودیسه حسینی
هودیسه حسینی متولد دی ماه ۱۳۵۷ در شهر شاهی. او دانش‌آموخته‌ی ادبیات زبان انگلیسی ست. وی چندین سال است که به عرصه‌ی ادبیات گام نهاده است. اولین مجموعه اشعارش را در سال ۱۳۹۴ به نام «یقه‌های لجباز» در «انتشارات فصل پنجم» به چاپ رساند. زمستان ۱۳۹۴ برنده‌ی جایزه‌ی منتخب تماشاگران «جشنواره شعر سپید مازندران» یادمان الهام اسلامی شد. وی چند سالی‌ست به ترجمه اشعار شاعران مدرن انگلیسی‌زبان می‌پردازد و به‌طور تمام‌وقت به کار ترجمه مشغول است.

یک دیدگاه

  1. “شبی با نامه هایت ”
    امشب به ذهنم رسید نامه های قدیمی را باز کنم و بخوانم

    نمی دانستم دارم با آتش بازی می کنم و با دست خودم قبرم را می کَنم!

    بعد از یک دقیقه انگشتانم آتش گرفت.

    بعد از دو دقیقه چراغ مطالعه ام شعله ور شد

    بعد از سه دقیقه روتختی ام آتش گرفت

    بعد از پنج دقیقه لباس خوابم سوخت و تنها تلّی از خاکستر از من بر جای ماند

    نمی دانستم نامه های عاشقانه ممکن است به بمبهای ساعتی تبدیل شوند که با دست زدن منفجر می شوند.

    نمی دانستم جملات عاشقانه ممکن است شبیه چوبه ی دار شوند، نمی دانستم ممکن است آدم با خواندن نامه های عاشقانه اش زندگی کند و با بازخوانی اشان بمیرد…!

    چه حماقتی کردم؟! درِ آتشفشان را پس از سالها گشودم و وارد ماجراجوییِ عجیبی شدم،

    غول جادو را از چراغش آزاد کردم تا همه چیزم را نابود کند، النگوها و کتابها و وسائلم را

    و مرا چون سیبی گاز بزند!

    آیا ممکن است زنی با نامه های عاشقانه اش خودکشی کند؟یا خودش را زیر چرخهای ماشین بیندازد؟!

    حروف جادوگر، واژه های دیوانه !

    آیا ممکن است کسی با خونسردی تمام خودرا در دریایی از خطوط آبی غرق کند؟؟!

    این همان کاری است که من کردم، وقت باز کردن کشوها

    و حافظه ام را آتش زدم و شیطان را بیدار کردم!

    ای سفر کرده،که در همه جا حاضری

    خواندن نامه هایت، قتلگاهی واقعی است

    و اکنون این منم که از این قتلگاه بیرون می زنم

    چون مرغی سرکنده !

    #سعاد_الصباح

    ترجمه #یدالله_گودرزی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *