قالب وردپرس درنا توس
خانه / شعرها / تلفن |‌میلتوس ساختوریس

تلفن |‌میلتوس ساختوریس


‌راجع به مردی مُرده تلفن می‌زنیم
کجا می‌توانیم پیدایش کنیم؟
ـ نامش؟
تکرار می‌کنند
ـ او نامی ندارد
او مُرده است
داریم می‌گردیم
نقاشان
او را مخفی کرده بودند
او را رمانده بودند
او را نگه داشته بودند
نمی‌توانیم او را بیابیم
مُرده است او
می‌گویند در باران بگردید
و پیدایش کنید
می‌گردیم
و نمی‌توانیم پیدایش کنیم
تلفن می‌زنم
به من می‌گویند: او رفته است!
حتم دارم که دروغ می‌گویند
با چشم‌های سرخِ گشوده‌ام من
او را می‌بینم
بیایید جاهای دیگر را بگردیم
به حوالی برو سؤال کن!
ـ آن‌ها نمی‌شناسندش
ـ آن‌ها نامش را نمی‌دانند
ـ فراموشش کرده بودند
تلفن می‌زنم
می‌گویند: نع!
ـ آن‌ها نمی‌دانند من کی‌ام
ـ نامم را نمی‌دانند
 فراموشم کرده بودند

من، مُرده‌ام!


درباره‌ی آزاد عندلیبی

آزاد عندلیبی
آزاد عندلیبی شاعر، مترجم و ویراستار ایرانی در شهر تهران زندگی می‌کند. در رشته‌ی مهندسی عمران تحصیل کرد و سپس از تحصیل در رشته‌ی بازسازی ابنیه‌ی تاریخی کناره گرفت. در سال‌های گذشته مدیریت هنری یک نشر ایرانی را بر عهده داشت و با برخی مجلات ادبی نیز همکاری می‌کرد. وی ظرف سال‌های اخیر در زمینه‌ی ترجمه‌ی رمان، داستان و شعر به‌عنوان ویراستار با تعدادی از ناشران و مترجمان ایرانی همکاری می‌کند و توأمان دبیر «نشر نو» است. تا کنون از چاپ شعرهایش امتناع کرده و به انتشار آزادانه و الکترونیک ترجمه‌های شعر پرداخته است. وی عضو هیئت تحریریه و مدیر تشکیلات وب‌سایت رسمی احمد شاملوست. از او ترجمه‌هایی از شاعرانی مانند اریش فرید، مایا آنجلو، جورج سفریس، اودیسئوس الیتیس، میلتوس ساختوریس و ترانه‌های ادبیات ملل [لری، لکی، بختیاری] و ... منتشر شده است. وی در حال حاضر مشغول انجام دو پروژهٔ شعری و پژوهشی در حوزهٔ ترجمه‌ی ادبی‌ست.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *