از: شاملو ■ به: کلارا خانس

اثری از‫:‬ ,

■ نامه‌ی نخست

۶/۲/۱۹۹۳

 

خانم کلارا خانس عزیز
با عمیق‌ترین سلام‌های دوستانه

با حرمت بسیار، از این‌که یکی از هموطنان من در دسترس شما است (هرچند که متأسفانه نام ایشان را نمی‌دانم) و می‌توانم با اتکا به حضور و محبت ایشان برای شما به زبان خودم نامه بنویسم بسیار خوشحالم. به فارسی نوشتن برایم بسیار مطبوع‌تر است، واقعاً بدون این‌که درخود کم‌ترین احساسی از شووینیسم داشته باشم!

با تشکر از لطف شما من هم از این‌که نتوانستم در مادرید به سلام دوستان جهانی قدیمی یا دوستان شاعر تازه‌ئی که می‌توانستم در آن‌جا بیابم و همچنین هموطنان مشفقی که مهمان یا پناهنده‌ به شما هستند بشتابم عمیقاً متأسفم ولی شادمانم از این‌که شما، خانم خانس گرامی، با قبول زحمت خواندن ترجمه شعرهایم غیاب مرا به حضوری دل‌انگیزتر مبدل‌ کردید.

متأسفانه اظهار نظر در مورد برگردان اسپانیائی شعرهائی‌ که فرستاده‌اید برای من میسر نیست. و به هر صورت چاپ آن‌ها در «رویستـا د آچیدنته» یا هر نشریه دیگر منوط به صلاح‌دید شخص شما است.

ما در این‌جا از خبر انتشار گزینه اسپانیولی شعرهای سهراب سپهری بسیار خوشحال شدیم. خبر آن در مطبوعات مختلف منتشر شد و از شما به‌عنوان شاعر مترجم کتاب نام بردند بدون هیچ توضیح دیگری. امیدوارم به‌زودی از شما نامه‌ئی داشته‌ باشم حاوی شرح‌ حال و کارنامه‌تان و بخصوص متن اسپانیولی و برگردان فرانسوی یا انگلیسی یا آلمانی اشعارتان که من بتوانم با ترجمه فارسی آن‌ها بار دیگر بر خود ببالم. نمی‌دانم آگاهید یا نه که یکی از پیروزی‌های من برگردان لورکا به فارسی است که نوار صوتیش جزو پرفروش‌ترین نوارهای شعر در ایران و افغانستان درآمد و به قراری که یکی از شاعران مدرن افغانستان در مصاحبه‌ئی گفته است این برگردان و بخصوص نوار صوتی آن تحول بزرگی در شعر معاصر آن‌ کشور ایجاد کرده‌ است. اگر دوستان ایرانی شما این نوار را به‌شما نداده‌اند خوش‌وقت خواهم‌ شد که‌ شخصا آن را برای‌تان بفرستم.

به عللی خواهشمندم با من با شماره فاکس و آدرس پستی که دوستم ایرج کابلی قبول زحمت می‌کند مکاتبه‌ کنید.

سپاسگزار همه‌ محبت‌هاتان
دهکده

 

یادداشت خود را بفرست

لطفن اسم خود را وارد کنید

ورود اسمتان ضروری است.

لطفن یک ایمیل واقعی وارد کنید

یک آدرس ایمیل ضروری است

پیام خود را وارد کنید

Persian Anthology of World Poetry © 2017 تمام حقوق محفوظ است.

تمام حقوق برای خانه‌ی شاعران جهان و مترجمان سایت محفوظ است.