قالب وردپرس درنا توس
خانه / آزاد عندلیبی (صفحه 4)

آزاد عندلیبی

آزاد عندلیبی
آزاد عندلیبی شاعر، مترجم و ویراستار ایرانی در شهر تهران زندگی می‌کند. در رشته‌ی مهندسی عمران تحصیل کرد و سپس از تحصیل در رشته‌ی بازسازی ابنیه‌ی تاریخی کناره گرفت. در سال‌های گذشته مدیریت هنری یک نشر ایرانی را بر عهده داشت و با برخی مجلات ادبی نیز همکاری می‌کرد. وی ظرف سال‌های اخیر در زمینه‌ی ترجمه‌ی رمان، داستان و شعر به‌عنوان ویراستار با تعدادی از ناشران و مترجمان ایرانی همکاری می‌کند و توأمان دبیر «نشر نو» است. تا کنون از چاپ شعرهایش امتناع کرده و به انتشار آزادانه و الکترونیک ترجمه‌های شعر پرداخته است. وی عضو هیئت تحریریه و مدیر تشکیلات وب‌سایت رسمی احمد شاملوست. از او ترجمه‌هایی از شاعرانی مانند اریش فرید، مایا آنجلو، جورج سفریس، اودیسئوس الیتیس، میلتوس ساختوریس و ترانه‌های ادبیات ملل [لری، لکی، بختیاری] و ... منتشر شده است. وی در حال حاضر مشغول انجام دو پروژهٔ شعری و پژوهشی در حوزهٔ ترجمه‌ی ادبی‌ست.

خورشید من

خورشیدِ من رفته است تا بتابد در آسمانِ تو من مانده‌ام و ماه که می‌خوانم‌اش از پشت ابرها می‌خواهد آرام بگیرم می‌گوید: نورش گرم‌تر و روی‌اش روشن‌تر است زرد و زار نیست تا تماشاش تنها دلسرد کُند ما را خورشیدک‌ام بازآی! که ماه بیش از تابِ من تابان است و داغ ‌

ادامه‌ی مطلب

آواز شبانه

Bill Brandt Photograph

بر سینه‌ات دو ستاره بر چشمان‌ات دو بوسه در شب زیر آسمانِ بی‌خیال بر چشمان‌ات دو ستاره بر سینه‌ات دو بوسه در شب زیر آسمانِ بی‌دهان بوسه‌هامان و ستاره‌هامان را باید خود به هم ببخشیم زیر آسمانِ بی‌قرار یا شاید در خانه‌ئی که پابرجاست در سرزمینی که باید ایستادگی کنیم با این همه در بی‌هوایی این ایستادگی سینه و چشم از برای ما آسمان و ستاره و بوسه. ‌ ‌

ادامه‌ی مطلب

با چشم‌ها

Bill Brandt Photography

  با چشم‌های بسته در برابر خاکِ خالی از خانه می‌مانم تا خانه‌ی قدیمی دوباره بروید و باز شود ساعت مُرده را تماشا می‌کنم آنقدر طولانی تا دست‌هایش دوباره بلرزد به تو می‌اندیشم تا عشق بازآید تا دوباره بخندی. آن‌وقت بیدار کردن مُردگان کمابیش آسان است! ‌ ‌‌ ‌

ادامه‌ی مطلب